Thursday, April 9, 2009

Joachim Du Bellay (1522-1560) : a very great poet


Hello my friends,
Today let introduce you to a poet , a famous french poet of the 16th century : Joachim du Bellay. He was a very specific poet and knew Pierre de Ronsard.
They created "La Pleïade" , a group of poets ! maybe you know this group.
So let me show you some lyrics of Joachim Du Bellay.
You will see that the second is written in old french (as we say in french en vieux françois) hehehhee.
He wrote "Regrets" the most famous part of his "oeuvre" when he went to Rome from 1553 to 1557

Joachim du Bellay est un poète français né vers 1522 au château de la Turmelière (Liré), dans le Maine-et-Loire, et mort en 1560, à Paris. Sa rencontre avec Pierre de Ronsard fut à l'origine de la formation de la Pléiade, groupe de poètes auquel Du Bellay donna son manifeste, la Défense et illustration de la langue française. Son œuvre la plus célèbre, Les Regrets, est un recueil de sonnets d'inspiration élégiaque et satirique, écrit à l'occasion de son voyage à Rome de 1553 à 1557.


First, look at this introduction or recommandation for poets.
He just tells here that poets don't need to be afraid to write new things new terms but just stay modest and don't care if people find these one good or bad !

Observations de quelques manières de parler Françaises (1549)
Ne crains pas...poète futur, d'innover quelque terme en un long poème, principalement, avec modestie toutefois, analogie et jugement de l'oreille, et ne te soucie qui le trouve bon ou mauvais espérant que la postérité l'approuvera, comme celle qui donne foi aux choses douteuses, lumière aux obscures, nouveauté aux antiques, usage aux non accoutumées, et douceur aux âpres et rudes.(du Bellay "Défense et illustration de la langue française").



Si nostre vie est moins qu'une journée...

(L'Olive)

Si nostre vie est moins qu'une journée
En l'eternel, si l'an qui faict le tour
Chasse nos jours sans espoir de retour,
Si périssable est toute chose née,

Que songes-tu, mon ame emprisonnée?
Pourquoy te plaist l'obscur de nostre jour,
Si pour voler en un plus cler sejour,
Tu as au dos l'aele bien empanée?

La, est le bien que tout esprit desire,
La, le repos où tout le monde aspire,
La, est l'amour, la, le plaisir encore.
La, ô mon ame au plus hault ciel guidée!
Tu y pouras recongnoistre l'Idée
De la beauté, qu'en ce monde j'adore.


Les Regrets (1558)
This last poem is at least in Fance the most famous poem of Du Bellay. I do love these lyrics. Look at the structure of the lyrics. It is very nice and very structured. As i listen to this poem, i feel that i could fly. In these poems , there 198 poems and he talks a lot about his country where he was born.
He uses in his poems what we call some alexandrins :
Un alexandrin est un vers français de douze syllabes composé de deux hémistiches. La sixième syllabe, c'est-à-dire la dernière du premier hémistiche, correspond à la césure (séparation des deux hémistiches) qui, en métrique classique, est le lieu de contraintes spécifiques.
I think you won't understand especially in french.

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage.
Ou comme celui-là qui conquit la Toison,
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge!

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison.
Qui m'est une province et beaucoup davantage ?

Plus me plaît, le séjour qu'ont bâti mes aïeux,
Que des palais romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine,
Plus mon Loire gaulois que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la douceur angevine.
My friends I do hope you likes this lyrics and this poet. I know maybe you are not able to really appreciate these petry because it is in french. Should I translate them ? please let me now what you think.
So my friends, see you soon
byeeee
arc

No comments: