Wednesday, April 8, 2009

A song by Jean-Jacques Goldman

By Monsieur Arcabulle Odriscoll



Hello my friends

I would like to introduce you to a song that I do love very much.
This is a song of a very famous french singer in France Jean-Jacques Goldman and also with Fredericks et Jones. He is a very good singer and has a lot of songs during the 80's and 90's and he continues to sing now !
please listen to it because i do think that we have to think of it . Be sure I don't want to hurt anyone and jean-jacques didn't want to hurt anyone but just ask to think about it ! about our behaviour. please have a look at it and listen to it.




Paroles de la chanson" Né en 17 à Leidenstadt "Jean-Jacques Goldman, Fredericks et Jones

Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
Sur les ruines d'un champ de bataille
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Si j'avais été allemand ?
Bercé d'humiliation, de haine et d'ignorance
Nourri de rêves de revanche
Aurais-je été de ces improbables consciences
Larmes au milieu d'un torrent ?

Si j'avais grandi dans les docklands de Belfast
Soldat d'une foi, d'une caste
Aurais-je eu la force envers et contre les miens
De trahir, tendre une main ?

Si j'étais née blanche et riche à Johannesburg
Entre le pouvoir et la peur
Aurais-je entendu ces cris portés par le vent
Rien ne sera comme avant ?

On saura jamais c'qu'on a vraiment dans nos ventres
Caché derrière nos apparences
L'âme d'un brave ou d'un complice ou d'un bourreau ?
Ou le pire ou le plus beau ?
Serions-nous de ceux qui résistent ou bien les moutons d'un troupeau
S'il fallait plus que des mots ?

Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
Sur les ruines d'un champ de bataille
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Si j'avais été allemand ?
Et qu'on nous épargne à toi et moi si possible très longtemps
D'avoir à choisir un camp


Please find here a part of the song in english : i will try to find the rest, the other part of the song in order you to understand or i will try to translate it

If I'd grown up around the docklands of Belfast
Amidst the hate, the guns and blast
Could I have found the force to help, betray a friend
Think my own way to the end

If I was born white and rich in Johannesburg
Where fear and power's the only word
Could I have heard the cry of change blow in the wind
Never be the same again

Dans cette chanson, l'interprète se demande s'il aurait agi différemment s'il avait été à la place des Allemands après la défaite de 1918 et pendant la montée du nazisme (en précisant que l'auteur, Jean-Jacques Goldman est d'origine juive polonaise et que sa mère est allemande), ou à la place des Nord-Irlandais dans la guerre civile, ou enfin plus solidaire des Noirs si née blanche et riche à Johannesbourg (Afrique du Sud).

La chanson est donc une interrogation sur la difficulté de résister à l'oppression, la pauvreté ou les conflits enracinés dans la religion ou l'habitude. « Être meilleur ou pire que ces gens », ce vers rappelle qu'il est difficile de juger tant que l'on n'est pas confronté à une situation dans laquelle on pourra montrer que l'on a conscience de devoir résister ou si on suivra le troupeau.
Leidenstadt est une ville imaginaire formé par les mots allemands:
die Leiden, les souffrances. die Stadt, la ville.

My friends you who are from all over the world, i do think that we are all concerned by this reflexion so please let me know what do you think ?

We are all humans and who could know how everyone could act in a specific situation with a lot of rules, submission maybe !!!
I don't have any answer to give you but just a question

bye bye my friends and see you soon
arc

1 comment:

Anonymous said...

deb

merci pour la présentation !!! hehehehehe
tu es un ange
thanks deb for the presentation, the pic and the video
you are an angelbyeeee